刻舟记(刻舟记拼音)
《刻舟记》解析及翻译
《核舟记》译文:明朝有个手艺奇妙精巧的人名叫王叔远,能够用直径一寸的木头,雕刻房屋、器具、人物,以及鸟兽、树木、石头,没有不按照(材料原来的)形状刻成(各种事物的)形象,各有各的情态。王叔远曾经赠送给我一个用桃核雕刻成的小船,应当刻的是苏东坡坐船游览赤壁。
开头是总说:介绍王叔远在雕刻技术上的卓越成就,指出雕刻品“核舟”的主题。“能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石”,说明所用的原材料体积很小,而表现的范围极广,可见他有多方面的成就;“罔不因势象形,各具情态”,说明他构思精巧之后,接着就指出雕刻品“核舟”的主题:“大苏泛赤壁”。
数量表达:古汉语中量词系统不发达,数词可以直接修饰名词。如“舟尾横卧一楫”中的“一楫”,“为人五;为窗八”中的“五”和“八”等,在翻译时要根据现代汉语的习惯补充量词。文体特点:《核舟记》的“记”与《桃花源记》《小石潭记》虽同属“记”体,但各有侧重。
船头坐三人,中间戴高帽、胡须浓密的是东坡,佛印位于右侧,鲁直位于左侧。东坡和鲁直共同阅读一手卷。佛印则神态自若,袒胸露乳,矫首昂视。船尾有一桨横卧。船桨左右各有一舟子。船的背面较平,上面刻有作者的名字及篆章。整艘船上的雕刻精细入微,但船的原始长度竟不足一寸。
刻舟记翻译
1、《刻舟记》翻译介绍如下:文章概述 《刻舟记》是一篇描述明朝艺人王叔远精湛雕刻技艺的文章。王叔远能用直径一寸的木头,雕刻出各种形象逼真、神情各异的事物,展现了其非凡的手艺。雕刻内容 小船整体:王叔远曾送给作者一艘用桃核雕刻的小船,船头到船尾长约八分多一点,高约两个黄米粒。船舱部分高起且开敞,用箬竹叶覆盖。
2、白话译文明朝有位特别手巧的人叫王叔远,能用长一寸的木头,雕刻成房屋、器皿、人物,甚至飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是就着木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的情态。(他)曾经送给我一个用果核雕成的小船,刻的应当是苏轼游赤壁(的情景)。
3、舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。其船背稍夷,则题名其上,文曰天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻,细若蚊足,钩画了了,其色墨。
4、译文 明朝有个有手艺奇妙精巧的人叫王叔远,他能够用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、杯、盘、碗、碟等生活用具、人物,甚至于飞鸟走兽、树木、石头,全都是按照材料原来的形状刻成各种事物的形象,各有各的神情和姿态。他曾经赠我一只用桃核制成的小船,(刻的)应当是苏轼游赤壁(的情景)。
《刻舟记》的翻译和原文,能解释一下加点词的意思。
译文 明朝有个有手艺奇妙精巧的人叫王叔远,他能够用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、杯、盘、碗、碟等生活用具、人物,甚至于飞鸟走兽、树木、石头,全都是按照材料原来的形状刻成各种事物的形象,各有各的神情和姿态。他曾经赠我一只用桃核制成的小船,(刻的)应当是苏轼游赤壁(的情景)。 船从头到尾大约八分多一点,大约有两个黄米粒那么高。
明·魏学洢《刻舟记》白话释义:明朝(有一个)有特殊技艺(技艺精巧)的人名字叫王叔远。(他)能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,全部是按照材料原来的形状刻成各种事物的形象,各有各的神情姿态。
白话译文明朝有位特别手巧的人叫王叔远,能用长一寸的木头,雕刻成房屋、器皿、人物,甚至飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是就着木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的情态。(他)曾经送给我一个用果核雕成的小船,刻的应当是苏轼游赤壁(的情景)。
那只船的背部稍微平坦,就在它的上面刻上了姓名,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,(字迹)细小得像蚊子脚,一勾一画清清楚楚,它的颜色是黑的。还刻着篆文图章一枚,文字是:“初平山人”,它的颜色是红的。
原文:罔不因势象形,各具情态。译文:全部是按照材料原来的形状刻成各种事物的形象,各有各的神情姿态。原文:尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。译文:(他)曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁(的情形)。
刻舟记翻译一句一译
1、《核舟记》由明代散文作家所作,其翻译及原文一句一译如下:翻译 明朝(有一个)有特殊技艺(技艺精巧)的人名字叫王叔远。(他)能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,全部是按照材料原来的形状刻成各种事物的形象,各有各的神情姿态。
2、原文一句一译: 明有奇巧人曰王叔远:明朝有个技艺特别精巧的人叫王叔远。 能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石:他能用直径一寸的木头,雕刻出房屋、器具、人物以及鸟兽、树木、石头等。 罔不因势象形,各具情态:都顺着木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的情态。
3、核舟记翻译及原文一句一译 《核舟记》原文翻译如下:明朝有个特别手巧的人名叫王叔远,能够用直径一寸的木头,雕刻房屋、器具、人物,以及鸟兽、树木、石头,没有不顺着木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的情态。王叔远曾经赠送给我一个用桃核雕刻成的小船,原来刻的是苏东坡坐船游览赤壁。
4、尝始余核舟一,盖四大苏泛赤壁云。译:明朝(有一个)有特殊技艺(技艺精巧)的人名字叫王叔远。器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头、全部是按照材料原来的形状刻成各种事物的形象,各有各的神情姿态。(他)曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁(的情形)。
5、关于核舟记全文翻译一句一译,核舟记全文翻译这个很多人还不知道,今天来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!译文 :明朝有个手艺奇妙精巧的人名叫王叔远,能够用直径一寸的木头,雕刻房屋、器具、人物,以及鸟兽、树木、石头,都按照木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的情态。
6、核舟记一句原文一句翻译如下:明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。