诗经全文(诗经全文拼音)
《诗经·郑风·子衿》全文
《诗经·郑风·子衿》原文 青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。白话译文 青青的是你的衣领,悠悠的是我的思念。纵然我不曾去会你,难道你不把音信传?青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去找你,难道你不能主动来?来来往往张眼望啊,在这高高的城楼上。
原文 郑风·子衿 青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮!翻译 青青的是你的衣领,悠悠的是我的思念。纵然我不曾去会你,难道你不把音信传?青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。
青青子衿,悠悠我心出自《诗经·郑风》。这首诗写一位女子在城楼上等候他的心上人久等不见他来,急得她来回走个不停,一天不见面就像隔了三个月似的。【作品原文】《诗经·郑风·子衿》青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?青青子佩,悠悠我思。
悠悠:忧思不断的样子。宁(nìng):岂,难道。嗣(sì)音:保持音信。嗣:接续,继续。佩:这里指系佩玉的绶带。挑(tiāo,一说读tāo)兮达 展开阅读全文 ∨ 赏析 《国风·郑风·子衿》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。全诗三章,每章四句。
诗经·郑风·子矜 青青子矜,悠悠我心,纵我不往,子宁不嗣音?青青子佩,悠悠我思,纵我不往,子宁不来?挑兮达兮,在城阙兮,一日不见,如三月兮。
诗经召南全文
《诗经·召南》的全文如下:《草虫》草虫,螟蛉。未见君子,我心伤悲。重复诗句:草虫,螟蛉。未见君子,我心伤悲。(全诗共四句,后三句为前一句的重复,表达了女子因未见心爱之人而感到悲伤的情感。)《采蘩》采蘩采蘩,采蘩采蘩。于以采蘩?于沼于沚。
《诗经召南采蘩》翻译 何处可以采白蒿,湖泽之畔和沙洲。采来白蒿作何用,公侯之家祭祖宗。何处可以采白蒿,山涧之中路迢迢。采来白蒿作何用,公侯之家祭宗庙。夫人假发高又松,早晚忙碌在后宫。夫人发饰多又密,忙完一天才休息。
山之巅,雷声震响,殷其靁在南山之阳。何故而别,无人敢稍歇。振振君子,何不归家,归哉归哉!山之侧,雷声依旧,殷其靁在南山之侧。何故而别,无人敢稍息。振振君子,何不归家,归哉归哉!山之下,雷声轰鸣,殷其靁在南山之下。何故而别,无人敢稍处。
《诗经·国风·王风·黍离》全文
而每章后半部分的感叹和呼号虽然在形式上完全一样,但在一次次反覆中加深了沉郁之气,这是歌唱,更是痛定思痛之后的长歌当哭。难怪此后历次朝代更迭过程中都有人吟唱着《黍离》诗而泪水涟涟:从曹植唱《情诗》到向秀赋《思旧》,从刘禹锡的《乌衣巷》到姜夔的《扬州慢》,无不体现这种兴象风神。
那片田野上,黍子茂盛,高粱正茁壮成长。诗人缓缓前行,心中波澜起伏,难以平息。有人能理解他的忧愁,认为这是他心中的烦恼;而那些不理解他的人,则认为他正在寻求某种东西。苍天之上,遥不可及,诗人不禁自问,这究竟是怎样的一个时代?再次走过这片田野,高粱已经结穗,成熟而饱满。
意思是:理解我的人,说我心中有忧愁。不能理解我的人,问我寻求什么。此诗句出自《诗经》中的《王风·黍离》。《王风·黍离》是东周都城洛邑周边地区的民歌,是一首有感于家国兴亡的诗歌。《王风·黍离》原文 彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。